Rabu, 09 September 2009

PERUBAHAN DARI INSTITUT MENJADI UNIVERSITAS !

PERUBAHAN DARI INSTITUT MENJADI UNIVERSITAS !
Assimilasi dari bahasa asing ke dalam bahasa Indonesia belumlah menyeluruh. Penggunaan bahasa asing dalam sebagian kalimat dalam bahasa Indonesia menjadi akan terasa ganjil terdengar, sedangkan bahasa Indonesia sudah menghendaki agar penggunaan bahasa Indonesia adalah diterapkan secara disempurnakan.
Proses penyempurnaan ini tentunya memerlukan perhatian yang sangat insentif dari pemerintah pusat.
Hal yang menjadi pokok pemikiran penulis adalah penggunaan kata institute dan yayasan yang mana kedua kata tersebut adalah memiliki pengertian yang sama.
Institut berasal dari bahasa Inggris yaitu institute atau bahasa Belanda yaitu institude yang berarti yayasan.
Di Indonesia marak sekali penggunaan institute sebagai kata yang universal ( umum ) dan diterapkan pada beberapa perguruan tinggi yang sampai penulisan ini diturunkan adalah memiliki akreditas kelompok tertinggi negeri, misalnya Institut Teknologi Bandung, Institut Pertanian Bogor, Institut Tehnologi Surabaya, dll.
Himbauan dari penulis adalah untuk mengganti kata institute tersebut oleh universitas, terkecuali jika lembaga pendidikan tersebut memberikan andil dalam melakukan penelitian di atas 60 % dari kegiatannya.
Dua perguruan tinggi negeri di kota Bandung telah “berani” melakukan langkah mengganti almamaternya dari institute menjadi universitas yaitu IKIP Bandung menjadi Universitas Pendidikan Indonesia ( UPI ), dan Institut Agama Islam Negeri menjadi Universitas Islam Negeri ( UIN ) Sunan Gunung Jati, hal ini tentunya bukan sekedar untuk aksi-aksian tetapi adalah sepenuhnya agar menjadi sejatinya lembaga pendidikan yang dapat dipahami secara internasional dan tidak dipahami secara sepihak
(nasional) saja.
Institut Teknologi Bandung jika dialih bahasakan ke dalam bahasa Inggris adalah menjadi Tekhnologi Bandung of Institute dan dialihbahasakan kembali kepada bahasa Indonesia secara murni adalah menjadi Yayasan Tekhnologi Bandung. Berbeda jika institute ( yayasan ) tersebut diganti oleh universitas, maka tatkala dialih bahasakan ke dalam bahsa apapun juga akan memiliki satu pengertian yang dapat dimengerti secara internasional.
Sedangkan maraknya yayasan yang terbentuk di Indonesia adalah hal yang lumrah dan jika dialih bahasakan pun tidak memiliki pengaruh, misalkan Yayasan Al-Ikhlash, tatkala dialih bahasakan tentunya menjadi Al-Ikhlash Institute, dan menjadikan pengertian tersebut menjadi baku.

Tidak ada komentar:

Posting Komentar